영어 관용 표현 숙어랑 무슨 차이일까요?
숙어 라고 하면 되지 왜 힘들게 관용 표현이라고 하는지...
괜히 힘들어지게..
ㅎㅎ 맞는말 입니다..
진짜 왜 숙어라 했다가 관용표현이라 했다가...
그런데 사전적의미조차 비슷해서 참 애매 하네요
그런데 한자지 다른게 숙어는 두단어 가 합쳐 하나의 단어로 취급하는거라고 하고요
관용표현은 아주 예전 부터 사용 되어 오는 표현이라고 합니다.
우리는 그냥 암기만 하면 되는거 같아요.
비슷한 뜻이에용...
관용표현 자체가 좀...
관용적으로 많이 쓰이는걸 포함해요
예를 들면 은어같은거요...
우리나라에서 토끼하면 모두 어떤 뜻을 가지고 있는걸 알고 있잖아요.
미국에서 rabbit 또는 토끼밥이라고 하면 조용히 마약이나 플레이보이 이런걸로 알아듣습니다.
근데 단어장에서는 거의 비슷한 뜻을 함축하고 있습니다.
두 개가 다 비슷한 뜻이여서!
그냥 같은 걸로 아는 게 좋아요 ㅎㅎ