안녕하세요 질문드립니다 조동사 관용 표현중에서 would rather a than b : b하느니 차라리 a 하겠다. e.g. I would rather go out than stay at home. 이게 뜻이 나는 집에 머무르느니 차라리 나가는게 낫겠다. 이건 알겠습니다. 그런데 not 을 넣었을때 I would rather not go out than stay at home. 이 문장은 뜻이 나는 집에 있는 것보다 밖에 나가지 않겠다. 같은데 이해가 가질않아서요 집에 있는것보다 밖에나가지 않겠다 무슨말인지 잘이해가 안가네요 네이버 번역기 돌려도 이렇게 뜨구요.. b 를 하느니 차라리 a를 안하겠다로 해석해야하나요? 답변 부탁드립니다 감사합니다.
이라는 것은 의미가 통한다는 것을 기반하에 적용을 하는 것입니다. 말이 안되는 말은 굳이 바꿔 쓸 이유가 없습니다. 직역하면 나는 차라리 안나가는게 낫겠다 집에 있는다기 보다는.. 이라는 말은 안나가는 것이 집에 있는다는 말과 같은말이라 말이 안되는데 not을 써야할 이유가 없죠. 다른 문장으로 의미가 통하는말로 영작을 해보도록 해요. 감사합니다.